Tuesday, January 11, 2011

Belly Dance Hip Skirt Toronto

Consul General in Caracas Giovanni Davoli, "Our countrymen will not be abandoned" I wish him

phpimage CARACAS 20/12/2010– Il console generale, Giovanni Davoli, conversa con la Voce Italy and outlines the next challenges in the light of the consequences arising from the cuts on the expenditure item for Italians abroad.

Yesterday was just a fear, one of many. Today, unfortunately, has become a certainty. But, come to think, you could not expect more. After all, it was naive to hope that the cuts in expenditure item of interest to us, Italians abroad, could not have affected side. In fact, it did.

to suffer the consequences, as always, was the poorer classes, the Italians have less and, because of this, the most vulnerable and most helpless. The dark, as informed con un comunicato affidato alle pagine della ‘Voce’, è caduta sulle ‘Polizze-Rescarven’. Queste, per ben 800 pionieri che non hanno avuto fortuna nella vita, rappresentavano un salvagente a cui afferrarsi nell’autunno della loro magra esistenza. Ma le conseguenze potrebbero essere ancor più gravi. Infatti, non si sa tuttora quale sarà il budget assegnato al nostro Consolato. O, ad essere più espliciti, quale sarà l’entità dei tagli cui questo sarà soggetto. Quindi, non si conosce neanche la somma di cui il Consolato Generale disporrà effettivamente per l’assistenza ai connazionali bisognosi. Di questo, e non solo, abbiamo parlato con il Console Generale, Giovanni Davoli. Dalla lunga conversazione, traspaiono preoccupazione, inquietudine e consapevolezza delle difficoltà che dovranno essere affrontate. Ma non solo. Emergono anche ottimismo e, soprattutto, fiducia nella solidarietà che la nostra Collettività, già in passato, ha saputo esprimere.

- Il Ministero degli Esteri ha dovuto decidere di chiudere questa esperienza; di non rinnovare il prossimo anno le ‘Polizze-Rescarven’. E’ un provvedimento, questo, deciso per mancanza di fondi. I tagli sono stati tali che sarebbe stato irrealistico, controproducente insistere su questo strumento. Si sarebbe dovuto tagliare ulteriormente la copertura delle polizze e ridurre il numero degli assicurati. Si è pensato, allora, di impiegare otherwise the money we will receive, the sum does not yet know. It 'clear - he continues - that we must find alternative means. I have consulted the leaders of the community. We have gathered, there was also ambassador Luigi Maccotta, with members dell'Intercomites. Our idea for the moment, is to create funds administered. Let me explain. The Consulate General shall conclude one, two or three companies that have contracts with health plans and also have operations in pharmaceuticals. The fellow, of which the Consulate will certify the status of poverty, will receive a card or letter. This allows him to contact the companies with which we concluded agreements. The expenditure will be borne by the Consulate. The console

Davoli, therefore, ensures that, although in other ways, the fellow will continue to receive health care and medicine. And, points out: - No plans to abandon the 800 compatriots from Rescarven insured. - The Consulate will be in charge of everything?

- Yes - confirmation -. Clearly, the signing of the agreements will be given an advance that will get discounted prices. In short, the most advantageous conditions.

admits that the 'project', so that the money would be adequate, must be administered with care and caution. It, however, explains that everything will depend "on how much money we receive." - I believe in the activities of associations - adds -. I have always supported. With the help and encouragement of the Consulate here in Caracas, have created the surgery area by the Italian Center venezolano. There are two realities to which our countrymen can seek outpatient care at a discount and, if necessary, at no cost. They are actually very useful. It should be used. I made these examples, but I could do more in other cities. These are the steps I believe.

- What is the current situation? E 'increased demand for aid? She shakes her head affirmatively. And, after a brief pause, he replied: - Forse è diminuito il numero degli assistiti ma non quello degli italiani in difficoltà.

E spiega: - La riduzione del numero degli assistiti ubbidisce al volume delle risorse a nostra disposizione. Diminuisce sempre più. Non così le necessità dei connazionali. Queste crescono. Il Venezuela, in questo momento, è un Paese in crisi. E’ questa una realtà che incide negativamente sul tenore di vita dei ceti più deboli. Per quel che riguarda i nostri pensionati, ci dice che i Patronati hanno fatto presente alcuni problemi di cui il Consolato era già al corrente.

- Sono temi su cui stiamo già lavorando – afferma -. Abbiamo circa 6 mila pensionati che ricevono colpi su colpi. E non dipende da noi ma dai venezolani.

- Quando l’on. Merlo venne a Caracas, alcune settimane fa, incontrò i colleghi venezolani e, su suggerimento dei patronati, espose le difficoltà inerenti ad un rigido controllo dei cambi che castiga i nostri pensionati. Naturalmente affrontò anche altri temi, sempre inerenti i nostri lavoratori in pensione. Si disse che ci sarebbero stati altri incontri, questa volta tra deputati dell’Assemblea nazionale e rappresentanti dei patronati. Cosa è stato fatto?

- Le difficoltà di coloro che ricevono una pensione – spiega – hanno origine nella norma legale. Al mio arrivo in Venezuela, chiesi subito di parlarne con Italcambio. Devo dire con assoluta franchezza che non è un problema di facile soluzione. Ma non per questo ci arrendiamo. Forse parlando col governo, esponendo il caso, sarà possibile venire incontro alle esigenze dei connazionali. E’ una priorità sulla quale mi consulto permanentemente. E’ un problema drammatico e capisco le preoccupazioni di chi si rivolge a noi. Ogni città è una realtà a sé. Lo sono anche le problematiche dei connazionali: dipendendo dal luogo in cui vivono e lavorano. Il Console Davoli lo sa bene. Forse anche per questo, nelle ultime settimane e prima delle feste natalizie, si è impegnato in un ‘tour de force’ che gli ha permesso di visitare realtà distinte.

- Ho visitato le città di Porlamar, Valencia, Maracay , Puerto Ordaz e Los Teques – ci dice -. In alcune occasione, ho accompagnato i ‘funzionari itineranti’ incaricati della raccolta di firme e impronte digitali per i passaporti. E, a questo punto, vorrei aprire una parentesi.

Riferisce, senza nascondere la propria soddisfazione, che la raccolta delle impronte digitali nella provincia, mansione delegata ad un ‘funzionario itinerante’, ha avuto un esito inatteso. Un successo, ci confida il console Davoli, riconosciuto anche dal ministero degli Esteri.

- Il nostro, ed un altro consolato che non dico, sono stati quelli che hanno fatto meglio – assicura -. E questo è stato possibile grazie alla ricettività della Collettività and professionalism of our officers. Then I can decide to repeat this experience again next year.

admits that, from the social point of view, this his 'tour de force' allowed him to understand certain realities and offered him the opportunity to meet fellow citizens who have exposed their problems.

- in general - precisely - is confirmed roughly what is happening in Caracas. We are in the presence of increasing social difficulties. The number of those needing assistance is increasing. We must give an answer. And 'This is our challenge. In a previous interview - he says - expressed my optimism. Well, Even now I am. Of course, we do not know the extent of cuts to our budget. Thus, even the consequences. He argues that with the recent budget rules, open new frontiers. May appeal to the community. - Before I was not able - says -. However, I will give rein to imagination and creativity to find resources that will allow me to help my fellow countrymen who really need it.

So would stress the need to "system". He explains: - I am convinced that the many acts of individuals can afford to create a 'system of solidarity'. And this can only do the Consulate General. - Have you already spoken with someone? Around this table meeting were invited representatives of our association?

smiles and answers: - Perhaps around this table no. But are months that I talk a bit 'with everyone. Even in the meetings made at home. There were meetings in which I tried to explain to the representatives of our associations, the compatriots wealthy professionals, doctors that it's time to roll up their sleeves. We can not wait for the problems there are resolved entirely by Italy. We must produce our own solidarity.

- The answer? - Until now fairly positive - concludes -. It is unclear to what should be the volume of this solidarity. Dipenderà dall’entità del taglio. Sono però convinto che bisogna fare di più, molto di più. E sono sicuro che potremo farlo. Quindi, reitero l’appello. Assieme possiamo trovare il modo migliore per superare questo momento particolarmente difficile.

Un segreto, ma solo a parole

Sequestri. A volte, se ne parla ad alta voce, quando la famiglia della vittima ha il coraggio di denunciare il rapimento della persona amata. Altre, sottovoce perché, comunque, nonostante la discrezione della famiglia della vittima, il sequestro è tra quei segreti condannati a non restare mai tali. Insomma, prendendo in prestito le parole da una delle più belle e note composizioni di Fabrizio de Andrè, is news "that does not need any paper shell flies like an arrow from the arch quickly from mouth to mouth." And then, what is the difference between one and another? Huge, like a chasm. In the first case, lodged the complaint, the anti-kidnapping expert at our Embassy can intervene. It does so by advising the family on how to behave, following developments in police investigations and soliciting the interest of local law enforcement. In the second, the expert's hands are tied. And the family of the abducted can only hope for good luck, a happy ending in a conclusion of the whole thing. Nothing big, actually.

- Credo che il 2008 sia stato l’anno peggiore – ci dice il Console Davoli -; quello in cui si ebbe il maggior numero di connazionali sequestrati. Noi, possiamo aiutare le famiglie dei connazionali che ne sono vittime. E siamo in grado di farlo perché in Ambasciata c’è un ufficio permanente antisequestro; ufficio occupato da un esperto della Polizia di Stato o dei Carabinieri.

- Quindi, nella disgrazia, siamo una collettività privilegiata. - Anche quello è un modo di dirlo... ma sì, in effetti, la nostra è una comunità privilegiata – ammette -. Quando purtroppo un nostro connazionale è vittima di un sequestro, la famiglia può ricevere l’aiuto dell’esperto. Il suo intervento, è proprio il caso di dirlo, ha portato alla soluzione della stragrande maggioranza dei casi...

Dopo un attimo di esitazione, prosegue: - Ma bisogna denunciare l’avvenuto sequestro. Mi rendo perfettamente conto della situazione, del clima che si crea in seno alla famiglia ma, se non si denuncia... l’esperto non può intervenire. Ripeto, la percentuale dei casi risolti grazie all’intervento del nostro agente esperto nella materia è molto alta. Chiaro, siamo coscienti che non c’è mai la totale sicurezza, ma....

La “rivoluzione Brunetta”

L’informatica nella pubblica amministrazione. Una bella trovata. O, forse, la manifestazione of a changing world and an administration that, in some way and in spite of the many failures, trying to rejuvenate to give you greater efficiency. But, you know, good intentions are not always enough. And then come to the surface all the weaknesses. And 'what is happening to the "revolution-Brunetta. Often, unfortunately, between saying and doing passes through the sea. Indeed, the ocean.

- Information technology in public administration - supports Console Davoli - is a beautiful thing. And I must say that the Consulate we adapted quickly, and without major problems, the new provisions. Too bad that just did not happen in many Italian towns. Explain that, after the chaos of the early months, the landscape is now dramatically improved. Even so, however, many municipalities are still in distress.

- There has been adapted to new technologies or are struggling to do so - says -. Some have the infrastructure, but the staff does not know what to do: Do \u200b\u200bnot know what a 'file', let alone an attachment, and even is not able to open a file in PDF. All this of course entails unnecessary delays in our work. The certified mail, that in a few years will be certainly of great advantage, now is a cause of major delays and inconvenience.

admits that the Consulate there are some aspects to be proud of - read, consegna dei passaporti in poche ore – ed altri, invece, che vanno migliorati, come ad esempio la trasmissione di un atto civile. Ma i ritardi, ci tiene a sottolinearlo, “non sempre dipendono dal Consolato”.

- I motivi – spiega – sono complessi. Innanzitutto, è aumentato il numero degli italiani che fa richiesta di un nostro servizio. D’altronde basta dare uno sguardo all’anagrafe consolare. Oggi gli iscritti sono più di 110 mila. Quando sono arrivato erano 108 mila e qualche anno fa 90 mila. Di pari passo, è aumentato il volume delle richieste di documenti. Ad esempio, quello dei connazionali che consegnano il loro atto di nascita per la registrazione in Consolato. Dall’altra part, we had a drastic reduction of personnel, particularly of the Interim Agreement. And finally, and not depend on us, there is the transmission of documents via e-mail. Information technology in public administration, as I have already explained, is a wonderful thing, but ... The modernization, the practical implementation of the "Brunetta revolution", was one of the first challenges faced by the Consul Davoli.

It took some work, the sacrifices they have made - tells us happy - but at the consulate this revolution was brought to a good port. (December 20 2010/Inform)

0 comments:

Post a Comment